Гражданский процессуальный кодекс Украины (ГПК Украины)

Стаття 22. Підстави для отвода секретаря судебного заседания, эксперта, специалиста, переводчика

1. Секретар судового заседания, эксперт, специалист, переводчик не могут участвовать в рассмотрении дела и подлежат отводу по основаниям, указанным в статье 20 настоящего Кодекса.

2. Эксперт или специалист, кроме того, не может участвовать в рассмотрении дела, если:

1) он находился или находится в служебной или иной зависимости от лиц, участвующих по делу

2) с ' выяснения обстоятельств, имеющих значение для дела, выходит за пределы его специальных знаний.

3. Участие секретаря судебного заседания, эксперта, специалиста, переводчика в судебном заседании при рассмотрении данного дела соответственно как секретаря судебного заседания, эксперта, специалиста, переводчика не является основанием для их отвода.

НАУЧНО-ПРАКТИЧЕСКИЙ КОММЕНТАРИЙ
статье 22 Гражданского процессуального кодекса Украины

1. Действие нормы, регулирующей институт отвода судей, аналогичная, за исключением некоторых различий, по содержанию действия статьи, предусматривающей основания отвода для других субъектов ' объектов гражданского процесса, перечисленных в комментируемой статье, по правилам которой отвода подлежат также секретарь судебного заседания, эксперт, специалист и переводчик.

Хотя указанные в комментируемой статье суб ' объекты гражданского процесса не участвуют в принятии решение, однако их личная заинтересованность, необ ' объективность может произвести неблагоприятное влияние на ход судебного разбирательства и его результат. Незаинтересованности в деле секретаря судебного заседания имеет такое же большое значение, как и незаинтересованности судьи. В это же время законодатель ввел норму, которой отметил, что предыдущее участие секретаря в качестве секретаря в судебном заседании не является основанием для отвода последнего.

2. Секретарь судебного заседания ведет журнал судебного заседания. Поэтому его необ ' объективность или предвзятость к лицам, участвующим в деле, может оказаться во внесении в журнал неполных, неточных или заведомо искаженных данных.

3. Переводчик выполняет вспомогательную функцию в процессе - обеспечивает общение суда с лицами, не владеющих языком, на котором происходит судопроизводство. Он должен правильно вести перевод с наибольшей степенью точности, содействовать суду в осуществлении правосудия в конкретному гражданскому делу, когда ее участники не владеют языком, которым осуществляется судопроизводство.

Соблюдение принципа национального языка судопроизводства является одной из гарантий всестороннего и ' объективного рассмотрения дела, вынесения законного и обоснованного решения. Об ' объективность и беспристрастность переводчика существенно влияют на полноту реализации участниками процесса своих прав, так же как и на правильное исследования многих доказательств по делу.

От точного и правильного перевода зависит и выполнение участниками процесса своих обязательств ' связей, совершение процессуальных действий в соответствии с требованиями закона. Переводчик, заинтересован любым образом в исходе дела, может сознательно исказить перевод, допустить неточность в интересах одной из сторон. Поэтому если есть сомнения в об ' объективности перевода, лицо вправе заявить отвод переводчику.

По нашему мнению, для переводчика следовало бы установить дополнительное основание для отвода - недостаточное для правильного перевода знания языка.

4. Одним из субъектов ' объектов гражданского процесса, который также может быть отведен, является эксперт, поскольку он также непосредственно содействует осуществлению правосудия. Кроме общих оснований для отвода, предусмотренных в ч. 1 ст. 20, устанавливающий основания отвода судьи, законодатель в комментируемой статьи устанавливает дополнительные основания отвода эксперта и специалиста, которые обусловлены спецификой их процессуального положения как лиц, которые являются носителями специальных знаний в определенной области знаний. Поэтому заключение эксперта или техническая помощь специалиста может существенно повлиять на исход дела. Зависимость указанных субъектов ' объектов (служебная или иная, в том числе и наличие родственных отношений) от кого-либо из заинтересованных лиц процесса является основанием для отвода так же, как и для других участников процесса.

Еще одной непосредственным основанием для отвода в качестве эксперта, так и специалиста может быть их некомпетентность, что проявляется в том, что с ' выяснения обстоятельств, имеющих значение для дела, выходит за пределы их специальных знаний. Вопрос об отводе вышеупомянутых участников процесса решает суд, рассматривающий дело, руководствуясь своим внутренним убеждением и обстоятельствами дела. Для решения вопроса об отводе суд удаляется в совещательную комнату и постановляет определение. Ввиду того что часто мнение судьи может не совпадать с мнением других участников процесса (в частности, сторон в процессе), суд, отказывая в ходатайстве об отводе с основания некомпетентности, обязательства ' связан мотивировать свое решение и объяснить, почему они (судьи) не согласны с мнением лица, подавшего ходатайство об отводе.

Предыдущая участие в деле в качестве переводчика, специалиста или эксперта не может быть признана основанием для их отвода, а по эксперта и специалиста - быть основанием, подтверждающим их некомпетентность.

5. Согласно ч. 3 комментируемой статьи все приведенные в ней лица вправе повторно участвовать в рассмотрении дела, но только в той же процессуальном качестве. То есть лицо, ранее выступала в деле в качестве эксперта, не может участвовать в новом рассмотрении дела как переводчик или в качестве другого субъекта ' объекта гражданского процесса и наоборот.

Дополнительно см.. комментарий к ст. 20 ГПК.